what is the opposite of confused in spanish


Learn a new word every day. For example: English: That conversation confused me. In English "violate" and "violation" usually have a mild meaning, although they can refer to rape. Results: 142. In addition, despite the Real Academia Espaola not including an entry for it, you can use confundido as an adjective, and at least in Spain, it is best used as the translation of mistaken. Likewise, ya by itself makes no sense until you figure out what words should come after it:

Ya (te entiendo), pero pgame lo que me debes.
(I understand you now / right), but pay me what you owe me.

Ya (lo s), pero ahora no necesito tu ayuda.
(I know it now / sure), but now I don't need your help.

Hacemos el ejercicio, lo corregimos, y ya (hemos terminado).
We (will) do the exercise, we (will) correct it, and (then we're done / that's it).

Ya estoy (listo). Espaol: Tienes razn. Of course, just like English, its okay to say Im wrong with estoy equivocado because you arent going to offend yourself. Now, in this sentence, you are saying that the solution is clear, simple, unclouded, or straightforward. Usually, reversing the sounds won't cause misunderstanding. For example: English: Can you please explain the solution to me clearly and slowly? Firstly, if you are talking in the context of understanding something correctly, you can say: English: You got it right! Gracias Christine por leer! To molest someone is a serious offense, but to molestar someone is merely to bother that person (although the phrase molestar sexualmente can have a meaning similar to the English word). A daily challenge for crossword fanatics. In any case, this is one word that you are likely to have to ask the locals about.

The most common adjective of embarrassment is avergonzado. There are perhaps no prepositions more confounding for Spanish students than por and para, both of which are frequently translated to English as "for." For example: English: Im confused (perplexed, baffled or lost). If you want to say that you were mistaken or that you had made an error in the past, there are two main ways you can do this. Expression index: 1-400, 401-800, 801-1200. Speak to a native online Spanish tutor and ask. English: Its confusing.

Espaol: Me equivoco? In contrast, if you are talking about someones behaviour or the outcome of a big decision, youll need to use the following: English: Its the right thing. If you want to politely tell someone they arent correct, you are much better off using no tienes razn because ests equivocado is much more direct. For example. English: I was wrong about you (I got it wrong with you). Es un cochazo.

"(I'm telling you / Hell yeah). English: She is wrong. Or, while its not possible to be right in Spanish, you can tell someone that they are wrong in Spanish as follows: English: Youre wrong. These examples may contain rude words based on your search.

English: He was mistaken for his twin brother. See the lesson on por vs. para for full explanation, but the way-too-short version is that por is typically used to indicate the cause of something while para is used to indicate a purpose. The situation came about because Latin had two prefixes spelled in-, one meaning "inside" and the other meaning "not." But the difference between caro and carro is the difference between something expensive and a car, respectively. How else can you use these words and phrases to express being clear, wrong, mistaken, or confused in Spanish? So, of course, it makes sense that esposo, a common word for "husband," has the feminine form esposa, meaning "wife. Espaol: Fue confundido con su hermano gemelo. I mentioned earlier that there is an unkind irony in Spanish around confusion such that it is confusing to express your confusion. Most nouns ending in -o that refer to people refer to men, and the ending can be changed to -a to refer to women.

In addition, the opposite idea, being right, also needs careful attention when translated to Spanish. And, for fun, if you think that something really doesnt make sense, you can use the following: English: It doesnt make any sense at all. Espaol: Tengo la respuesta correcta. And, after all of the research and conversations, this section was still particularly hard to write because I couldnt get any clear consensus. English speakers tend to be imprecise in their pronunciations, partly because some sounds, such as the "ai" in "fountain," can be represented in writing by any vowel.

That is why I left this verb out of that section. Espaol: He cometido un error. What's the deal?

Words don't make sense unless you understand their context

Before we start discussing ya's private life, let's talk about context. So with inhabitable the prefix in English has the "inside" meaning, and the identically spelled prefix in Spanish has the "not" meaning. 2013-2022 Reverso Technologies Inc. All rights reserved. Although they can both be homemaking tasks, they aren't related. That's because the noun duda has both meanings. Next, if you are talking in the context of getting the right answer, you can say: English: I got the right answer. Also, the subjunctive forms of one verb are often the indicative forms of the other. Espaol: Tengo claro lo que voy a hacer. In other words, the Spanish inhabitable means "uninhabitable" or "not inhabitable.". If you're embarrassed and female, avoid the temptation to say you're embarazada, as the meaning of that adjective is "pregnant." Espaol: Est claro que nos hemos equivocado. document.getElementById( "ak_js_2" ).setAttribute( "value", ( new Date() ).getTime() ); I think its easier to just say Leave me alone Djame solo! Espaol: Lo que hizo fue lo correcto. You might also need to say Im wrong in the present or I was wrong in the past.

Thanks a lot for your research and effort, its much clearer now. ", It would be just as logical to assume that another word for "husband," marido, would have corresponding term, marida, for "wife. For example, a hit song or movie can be called an xito. Should you say est claro or es claro? Notify me of follow-up comments by email. Although the two verbs have different origins, they share the same preterite conjugation: fui, fuiste, fue, fuimos, fuisteis, fueron. Both preguntar and pedir are usually translated as "to ask," but they don't mean the same thing. Of course, you can easily negate any of the above sentences with no to form the opposite idea of being incorrect or untrue. In both languages, context makes all the difference. So, with this in mind, lets dive into the details. Test your vocabulary with our 10-question quiz! Bikini, bourbon, and badminton were places first. Words don't exist in isolationthey live in sentences.

Sentences behave differently when they contain one verb or multiple verbs, or when the verb is in the past, in the present or in the future tense. You will also receive weekly Spanish and language learning tips. Partly because Spanish and English have so many similarities, it's tempting to think you'll seldom find Spanish vocabulary confusing. Espaol: Es la verdad. Espaol: Cules son las preguntas que respondi correctamente? We can help. Moreover, youll want to avoid using the phrases from the first section of this article for talking about mistakes in the past. An exit is a salida.

Gracias Andrew de nuevo para otra articulo muy util. You can see these meanings in words such as "incarcerate" (incarcerar) and "incredible" (increble), respectively. In the infinitive form, sentar (to sit) and sentir (to feel) are easy to tell apart. gacho mexi vocabulario concur

Some are homophones (two or more different words that sound alike), some are words that are closely similar, and some can be blamed on the rules of grammar. In the positive case, if you want to say you have got it right, you also have a few options. You can express these ideas as follows: English: I got it right / Ive done (it) well. It sounds great, it's not that hard, and you might get a free beer from your friend.

Disbelief ya

This usage comes pretty handy when you want to convey disbelief or mild disapproval:

Te juro que ese de ah es Ricky Martin.
"I swear to you that that (guy) (of there / over there) is Ricky Martin. Erichsen, Gerald. It's easy for foreigners to mix up the r and rr the former is usually aflap of the tongue against the roof of the mouth, while the latter is a trill. While that is true for some Spanish speakers, the truth is that, depending on where you are, either Spanish term at times is used foreither fruit. When claroacts an adverb, it means clearly, and in certain phrases is fully interchangeable with claramente.

The sooner you learn to notice these things, the more sense Spanish will make.

Look at the three sentences above, and see if you can notice differences in their contexts.

The secret to understanding ya is in the verb tense

The verb in Esta peli la vi en el cine is in the past, the verb in Vers como te gusta ms is in the future, and the verb in Lo que has dicho no cuela is in the present.

The reason why ya can be confusing is that it's sometimes translated as already, others as now or yet, and often it's not translated at all.

The key to avoiding the confusion is to realize that these are just different applications of the same principle:

Ya is used to emphasize that a change from "not happened" to "happened" took place at a given time.

Esta peli ya la vi en el cine.
There was a time in the past when I hadn't yet seen this movie, but at some point later I saw it (I already saw it).

Ya vers como te gusta.
You don't like it now, but I promise that at some future time you will.

Lo que has dicho ya no cuela.
In the past, I would have believed you, but now I don't.

Since ya is only used to emphasize, you could omit it and still get your point across, but you'd be missing out on spoonfuls of Spanish flavor.

If you want to get out of Spanish Intermediate Purgatory, you have to get comfortable with ya.

Okay. In some places, limes aren't commonly eaten (they're native to Asia), so there's no universally understood word for them. Espaol: Me puede explicar claramente y lentamente la solucin? 2022. You can practice them online or print it out and take them with you. Two other feminine nouns ending in -o are seo (cathedral) and nao (ship), but they get almost no use. Erichsen, Gerald. But those who don't know how to type an (or are lazy) are often tempted to use an n instead in ao, the word for "year.". Retrieved from https://www.thoughtco.com/two-dozen-confusing-spanish-words-4078814. So words such as cabello (hair, but collectively rather than as a single hair) and caballo (horse) aren't thought of as sounding much alike. Subscribe to America's largest dictionary and get thousands more definitions and advanced searchad free! In fact, it is only such word in everyday use if you exclude occupational names (such as el piloto or la piloto for pilot), proper nouns, and a few shortened words such as la disco (short for la discoteca) and la foto (short for la fotografa). If you want to avoid embarrassment or unnecessary confusion, here are some top candidates for words to learn: Ano and ao don't sound alike. Interestingly, embarazada (or the masculine form, embarazado) has been so often used as a mistranslation of "embarrassed" that that definition has been added to some dictionaries. To understand this last phrase, imagine some asks what is the name of that actress in the Spanish movie Jamn Jamn?. As a noun, gringo most often refers to a foreigner, especially someone who speaks English. While there may be some who have gone hunting for a spouse, cazar (to hunt) and casar (to marry) aren't related to each other even though they sound alike in Latin America. Pick a few phrases such as es claro and est claro, or me equivoqu and estoy equivocado to see if you can use them well in your next Spanish conversation. ", But, at least in standard Spanish, there is no noun marida.

If you want to develop a conversational level of Spanish, then this guide will help you get there in the most effective way. Espaol: Es correcto. But in fact, there are plenty of words that trip up Spanish students repeatedly. https://www.thoughtco.com/two-dozen-confusing-spanish-words-4078814 (accessed July 22, 2022). 24 Confusing Spanish Words and How to Use Them Correctly.

Espaol: Nadie, se ha equivocado de nmero. Espaol: No tiene sentido en absoluto. Your email address will not be published. You can say: English: It is the truth. Learn Real Spanish Fast and Stay Motivated. It's time to check out some of the less touristy neighborhoods.

Ya vs. Todava

One of the major confusion black holes around ya is its relationship with todava, because they're both often translated as yet, still, no longer, already or anymore.

If you want to emphasize that there was no change, use todava.

For example, in the first sentence above, we said todava estoy esperando because the change from "waiting" to "not waiting" didn't take place.

It's easy to get a bit confused when adding negation, but the rules are the same:

  • Affirmative change, use ya
  • Affirmative no-change, use todava
  • Negative change, use ya no
  • Negative no-change, use todava no

Esta peli ya la vi en el cine.
Affirmative change: I hadn't seen it before, I saw it some time after.

Todava estoy esperando a que me devuelvan esas dos horas de mi vida.
Affirmative no-change: I was waiting before, I'm still waiting.

Ya no estoy esperando a que me devuelvan esas dos horas de mi vida.
Negative change: I was waiting before, I'm no longer waiting.